On the Speech of Allah. Allah Spoke to Moses: Kitab al-Tawhid (The Book on Monotheism) by Abu Bakr b. Khuzaymah
On the Speech of Allah
Allah Spoke to Moses
It is an exclusive quality of Moses that he
is the only Prophet with whom Allah spoke. The Qurᵓān mentions this fact in
brief statements which have later been detailed in some other verses.
Abū Bakr said: We start with a mention of
the mujmal (brief) divine statements. Then we will present, with the
help of Allah, the verses which explain and detail these mujmal verses.
Proofs from the Book
Allāh says:
Those apostles We endowed with gifts, some
above others: To one of them Allah spoke; others He raised to degrees (of
honour); to Jesus the son of Mary, We gave clear (signs), and strengthened him
with the holy spirit. If Allah had so willed, succeeding generations would not
have fought among each other, after clear (signs) had come to them, but they
(chose) to wrangle, some believing and others rejecting. If Allah had so
willed, they would not have fought each other; but Allah fulfills His plan (Q
02:253).
We see that in this verse Allāh has briefly
referred to the Prophets to whom He spoke. He has not mentioned the name,
distinctive attributes or family and origin of the one with whom He spoke. The
audience could not know who among the Prophets have been addressed by Allah.
Similarly, He has not explained in what mode and ways He spoke to the Prophets
who were blessed with an opportunity of being addressed by Allah. He has,
however, in the following verse provided all the possible ways He addresses
some of the humans. Allah says:
It is not fitting for a man that Allah should
speak to him except by inspiration, or from behind a veil, or by the sending of
a messenger to reveal, with Allāh’s permission, what Allah wills (Q 42:51).
This verse states that He spoke to some
through revelation, or from behind a drapery, or through a messenger who
reveals whatever Allah wanted. Allah has, however, explained clearly in the
following verses that it was Moses who was directly spoken to. Allah says:
And to Moses Allah spoke direct.” (Q 04:164)
Therefore, what was briefly and compactly
referred to in the verse: “To one of them Allah spoke” (Q 02:253), has been
made conspicuous and clear in Q 04:164. Thus, in this verse, He has named His
addressee. We know that it is Moses whom Allāh exclusively selected to speak
to. Similarly, the following verse also explains and explicates Q 4:164. Allah
says:
When Moses came to the place appointed by Us,
and his Lord addressed him (Q 07:143).
Allāh has named His addressee in this verse
as well. Now we know that he is Moses whom Allāh chose among all the Prophets to
speak to.
Allah has also told us that it was Moses’
Lord (rabb) who spoke to him. Allāh has informed that He chose Moses as
His Messenger and His addressee. Allāh says:
O Moses! I have chosen you above (other) men,
by the mission I (have given you) and the words I (have spoken to you): take
then the (revelation) which I give you, and be of those who give thanks (Q
07:144).
This verse states even more clearly about
what Allāh spoke when He talked to Moses. Consider the following Divine
statement: “I have chosen you above (other) men, by the Prophetic mission I
(have given you) and the words I (have spoken to you) […] and be of those who
give thanks” (Q 07:144). It is clear from many other verses what He said to
Moses. In this regard the holy Qurᵓān says:
But when he came to the fire, a voice was
heard: “O Moses! Verily I am your Lord! Therefore (in My presence) put off thy
shoes: you are in the sacred valley Ṭuwā. I have chosen you: listen, then, to
the inspiration (sent to you). Verily, I am Allah. There is no god but I: So
serve you Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise” (Q
20:10-4).
One may refer to the end of the story. Allāh
says in Sūrah al-Naml:
Behold! Moses said to his family: “I perceive
a fire; soon will I bring you from there some information, or I will bring you
a burning brand to light our fuel, that you may warn yourselves.” But when he
came to the (fire), a voice was heard: “Blessed are those in the fire and those
around: and glory to Allah, the Lord of the worlds. O Moses! Verily, I am
Allah, the exalted in might, the wise. Verily, I am Allah. There is no god but
I: So serve you Me (only), and establish regular prayer for celebrating My
praise.” (Q 27:07-9)
Allah says in Sūrah al-Qaṣaṣ:
But when he came to the (fire), a voice was
heard from the right bank of the valley, from a tree in hallowed ground: “O
Moses! Verily I am Allah, the Lord of the Worlds” (Q 28:30 read to the end of
the story).
Allāh has clarified, in these three verses,
parts of what He spoke to Moses. This is not allowable to ascribe these words
to a graceful angel or any ordinary angel. It is also not possible to hold that
a graceful angle addresses Moses and says: “Verily I am Allah, the Lord of the
Worlds.” Or He says: “Verily I am your Lord! Therefore (in My presence) put off
your shoes” (Q 20:10-2).
Allāh says: “The fair promise of your Lord
was fulfilled for the Children of Israel, because they had patience and
constancy” (Q 07:137). We know from this verse that Allāh speaks and there are
words uttered by Him.
Proofs from the Sunnah
Now I refer you to the clear ḥadīth
narratives directly traced back to the Prophet by reliable and trustworthy
narrators without a break in the chain. These narratives clearly explain that Allah
exclusively chose Moses to address him directly. This quality of Moses is not
shared by any of the Messengers.
201. (1) Yaḥyā b. Ḥabīb al-Ḥārithī and
Bishr b. Maᶜādh al-ᶜAqdī and Abū al-Khaṭṭāb and al-Ziyādī → Bishr (Ibn Mufaḍḍil → Dāwūd → al-Shaᶜbī → Abū Hurayrah → the Prophet:
“Adam
met Moses…..”
They all related the complete narrative. The
report contains the words: “Adam said to Moses. Are not you Moses whom Allāh
chose for a Messenger and to speak to (bikalāmihī)..........”?
….. (2) Yaḥyā b. Ḥabīb → Dāwūd → ᶜĀmir …..
….. (3) ᶜAbd al-Jabbār b. Al-ᶜUlāᵓ → Sufyān
b. ᶜAmr (Ibn Dīnār) → Ṭāᵓūs → Abū Hurayrah → the Prophet:
He related the whole narrative which
included the following words:
O Moses! Allāh chose you to speak to and wrote
for you with His hands.
Al-Zaᶜfarānī too narrated to me this ḥadīth
on the authority of Sufyān b. ᶜUyaynah in which he said: “He wrote the Torah
for you with His hand.”
He reported the same narrative on the
authority of Tāᵓūs as well. He said that he heard Abū Hurayrah narrated that
the Prophet said:…..
….. (4) Yūsuf b. Mūsā → Jarīr → al-Aᶜmash →
Abū Ṣāliḥ → Abū Hurayrah → the Prophet:
He related the narrative which includes the
following:
Adam said: “You are Moses whom Allāh chose to
speak to. He chose you as His Messenger and spoke to you.”
….. (5) Muḥamad b. Bashshār → Yaḥyā b. Ḥammād
→ Abū ᶜAwānah → Salīm:
Using the same isnād he said:
Adam Said: “You are Moses whom Allāh chose for
His speech and as His Messenger.”
….. (6) Al-Rabīᶜ b. Sulaymān al-Murādī → Ibn
Wahb → Sulaymān b. Bilāl:
….. (7) Muhammad b. Yaḥyā → Ismāᶜīl b. Abī
Uways → his brother → Sulaymān b. Bilāl → Sharīk b. ᶜAbd Allāh b. Abī Namr:
I heard Anas b. Mālik narrating the incidents
of the night the Prophet was taken on the night journey from the Kaᶜbah. He
narrated the whole incident in which he narrated the ḥadīth starting
from the words “he reached at” through to the following (last) part where he
said: “In every heaven there was a Messenger.” Anas named them all. (Sharīk
says): “I have received the names of all of them from these authorities. Idrīs
was on the second heaven. Hārūn was on the fourth heaven. I do not remember the
name of the one on the fifth heaven. On the sixth heaven there was Abraham.
Moses was on the seventh heaven blessed by the direct address of Allah to him.
Moses said, “O my Lord! I never thought any of them would overtake me. Then he
(the Prophet Muhammad) mounted on what nobody knew except Allāh until he
reached sidrah al-muntahā. Then he approached the Lord, the Sovereign
and came nearer to Him to the point that He was at distance of but a bow-length
or (even) nearer. Then he revealed to His servant whatever He liked, and He
gave the command of the fifty daily Prayers for his ummah. Then he came
down heaven by heaven till he reached Moses.” And the narrator related the rest
of the ḥadīth.
203. (8) Alī b. al-Mundhir → Muhammad b.
Fuḍayl → Abū Mālik (Saᶜd b. Ṭāriq) → Abū Ḥāzim → Abū Hurayrah and Ribī b. Ḥirāsh
→ Ḥudhayfah → the Prophet:
Allah will gather the people. The believers
will stand up when Paradise will be brought nearer. They will approach Adam and
say: “O Father! Get Paradise opened for us.” Adam will say: “Did anyone get you
out of Paradise except the mistake of your father (hal akhrajakum min
al-jannati illā khatīᵓatu abīkum)?” He will say: “I am not the person to do
it. Go to my son Abraham who is the friend of Allāh.” Abraham will say: “I am
not the person to do it. I was a friend put at a distance. Go to my son Moses
to whom Allāh spoke.” They will come to Moses…..
They related the whole narrative. I have
included this ḥadīth in Kitāb Dkhikr Naᶜīm al-Ᾱkhirah (Chapter
on the Blessings of the Day of Judgment).
Abū Bakr said: In the words “hal
akhrajakum min al-jannati illā khatīᵓatu abīkum (did anything get you out
of Paradise other than the error of your father?” is a particular style of
attributing the verb to the doer of the action. I have explained in many places
in my books that the Arabs conventionally use this style of attributing the
action to the agent to indicate that the agent is the cause of the action.
204. (9) Yaᶜqūb b. Ibrāhīm al-Dawraqī → Ibn
Abī ᶜAdī → Ibn ᶜAwn → ᶜUmayr b. Isḥāq:
Jaᶜfar (Ibn Abī Ṭālib) said to the Prophet:
“O Prophet of Allah, allow me to go somewhere where I could serve Allah without
fearing anyone.” The Prophet allowed him, and he migrated to Abyssinia. (ᶜUmayr
b. Isḥāq) said that ᶜUmar b. al-ᶜᾹṣ or ᶜAmr b. al-ᶜᾹṣ narrated to him: “When
I saw that Jaᶜfar and his companions are safe and peaceful in Abyssinia I
became jealous of him.” He continued: “I thought I would get this man and his
companion there.” He added that he went to Negus (Najāshī) and said to him:
“There is a man taking shelter in your country. His cousin who lives in our
city thinks that there is no god except one. I swear if you do not kill him and
his companions, I will not present you with such gifts neither will any of my
companions.” The king said: “Go and call him in.” ᶜAmr said: “I said that he
will not come with me. Send a messenger with me. Then I went to him and found
him addressing his companions while sitting among them. I said to him: Let us
go.” ᶜAmr said: “We came to the door (of the court) and I called out: “Let ᶜAmr
b. al-ᶜĀṣ enter.” He (Jaᶜfar) said in a louder voice: “Let the army of Allāh
enter.” ᶜAmr said: “The king heard his voice and allowed him before me. He (ᶜUmary
b. Ishāq) said that ᶜAmr described the throne of the king for him and said: “Jaᶜfar
sat right in front of the throne while his companions took their seats around
him reclining on the pillows. (ᶜUmayr b. Ishāq) said that ᶜAmr said: “I came
and observed the court, I sat between Jaᶜfar and the throne. This way I put my
back to Jaᶜfar.” ᶜAmr said that he saw to it that he had sat one of his
companions in front of the companions of Jaᶜfar [blocking them from the sight
of the throne.]” Najāshī said: “Speak O ᶜAmr b. al-ᶜĀṣ.” I said to the king:
“The cousin of this man in our country thinks that there is no god except One.
I swear to Allah that if you do not kill him, neither I nor any of my
companions would present such gifts to you.” The king said: “Speak O army of
Allāh, speak.” Jaᶜfar thanked Allāh, said His praises and declared that there
is no god but Allāh and that Muhammad is the Messenger of Allāh.” He said:
“This man has told the truth. He is my cousin. I follow his religion.” ᶜAmr
said: “By Allah, I had never heard this declaration of faith ever before.” He
said this pointing with his hands. Ibn ᶜAdī put his hand on his forehead to
demonstrate the action of ᶜAmr. He sighed. Then I said in my heart that this
Negro is cursed if he does not speak. He said: “Then he raised his hand and
said: “O Jaᶜfar what does he say about Jesus Christ?” He said: “He says that he
is the Rūḥ of Allah (Spirit of Allah) and His word.” He said: “The king took a
small thing from the ground and said: “He is not mistaken even to such a small
scale.” Then he said: “O people of Allāh! You are safe in my land. Whoever kills
you, I will kill him. Whoever abuses you, I will put him in prison.” The
narrator says that he also said: “If it were not for my nation and country, I
would have followed your religion. Now you may go.” He said to his doorkeeper:
“Remember this man. Do not stop him from coming to me except when I am with my
family. If he insists even then to come to me, let him come in.” [To ᶜAmr] he
said: “Get up O ᶜAmr b. al-ᶜĀṣ, by Allah I do not care whether you offer me
these gifts or not, either you or any of your companions.” ᶜAmr said: “We did
not return until we got off from his sight. From that time on, I did not wish
to meet anyone alone more than I desired to meet Jaᶜfar in seclusion. Then one
day I met him in on the way. I found nobody behind me. He too was alone. I took
his hand and said to him: “Do you know that I have witnessed that there is no
god but Allāh and that Muhammad is His messenger.” He rubbed my hand and said:
“Allāh has shown you the right path and gave you the power to preserve [in it].”
He said: “I came to my companions. By Allah, it seemed as if they had seen me
and Jaᶜfar.” He said: “They seized me and put a shawl on my face. They wanted
to cover me, and I tried to ward it off. I ran naked not even covered by a
peel.” He said: “I came across a Negro woman, and I snatched her shawl from her
head.” He said: “The woman argued with me and rebuked me in the Abyssinian
language while I retorted the same words.” He said: “Later on I went to Jaᶜfar
whom I found talking to his companions sitting among them.” He said: “I said:
“As soon as I left you, I was overtaken by my companions who took every worldly
asset from me. What you see on me belongs to a Negro woman”.” He said: “He
said: “Let us go”.” ᶜAmr says: “He came to the door (of the court) and said:
“Let the army of Allāh enter.” ᶜAmr says: “Then the doorkeeper came out and
told us that the king was with his family. He Jaᶜfar insisted to be let in. At
this the doorkeeper allowed him to enter.” Jaᶜfar told the king: ᶜAmr b. al-ᶜĀṣ
has renounced his religion and embraced my religion.” The king said: “Never.” ᶜAmr
says: “I said, “yes”.” He said again: “Never.” I said: “Yes (indeed).” He (the
king) said: “Never.” I said: “yes”. Then he (the king) said to his doorkeeper:
“You may let him enter. If he is telling the truth, then whatever he writes to
you give it to him.” ᶜAmr says: “I wrote everything including even the
handkerchief and the bowl.” He also says: “I could even take from their
property and include in mine if I so desired. Then he (the king) put his (ᶜAmr’s)
name among the party of the Muslims.
Abū Bakr said: There is a sperate chapter in
this book dealing with meaning and explanation of the words “rūhullāhi wa
kalimatuhū [Allah’s Spirit and His Word]”.
As for the reports that mention the first
intercession which says: “they will come to Moses and say to him that he is the
one Allāh spoke directly to,” they been included in the chapters on
intercession. That chapter fulfills our purpose and suffices for our
discussion. We do not, therefore, feel a need to repeat the whole discussion
here.
Comments
Post a Comment